sexta-feira, 26 de março de 2021

O POETA POLONÊS ADAM ZAGAJEWSKI DO 11 DE SETEMBRO. Selvino Antonio Malfatti

 


                                                                 

 


 O mundo da cultura perde mais um líder. Trata-se de Adam Zagajewski, 75 anos,falecido no domingo, dia 7 de março na Cracóvia. Polonês, ficou conhecido como poeta do 11 de setembro.

 

Nascido em 1945, Ucrânia, destacado poeta recebendo vários  prêmios. Inclusive mencionado para Nobel da literatura. A consagração pública veio com o poema - “Try to Praise the Mutilated World” – publicado na revista The New Yorker.  Traduzindo livremente: “Tente se Orgulhar d Mundo Mutilado”. Teve que se mudar para Paris quando o general comunista, Wojciech Jaruzelski. em 1968, apertou o cerco contra os dissidentes e mandou fechar o Solidariedade em 1982.

A poesia:

 

Try to Praise the Mutilated World

 

“Tente elogiar o mundo mutilado.

Lembre-se dos longos dias de junho,

e morangos silvestres, gotas de vinho rosé.

As urtigas que crescem metodicamente

as propriedades abandonadas dos exilados.

Você deve elogiar o mundo mutilado.

Você observou os iates e navios elegantes;

um deles tinha uma longa viagem pela frente,

enquanto o esquecimento salgado esperava outros.

Você viu os refugiados indo a lugar nenhum,

você ouviu os algozes cantarem alegremente.

Você deve elogiar o mundo mutilado.

Lembre-se dos momentos em que estávamos juntos

em uma sala branca e a cortina tremulou.

Volte em pensamento para o concerto onde a música explodiu.

Você colheu bolotas no parque no outono

e as folhas rodaram sobre as cicatrizes da terra.

Louvado seja o mundo mutilado

e a pena cinza que um tordo perdeu,

e a luz suave que se dispersa e desaparece

e retorna.”

"

Try to Praise the Mutilated World

Try to praise the mutilated world.
Remember June's long days,
and wild strawberries, drops of rosé wine.
The nettles that methodically overgrow
the abandoned homesteads of exiles.
You must praise the mutilated world.
You watched the stylish yachts and ships;
one of them had a long trip ahead of it,
while salty oblivion awaited others.
You've seen the refugees going nowhere,
you've heard the executioners sing joyfully.
You should praise the mutilated world.
Remember the moments when we were together
in a white room and the curtain fluttered.
Return in thought to the concert where music flared.
You gathered acorns in the park in autumn
and leaves eddied over the earth's scars.
Praise the mutilated world
and the gray feather a thrush lost,
and the gentle light that strays and vanishes
and returns.
https://lyricstranslate.com

 

 

 

2 comentários:

  1. Nosso adeus a quem fez o mundo um pouco melhor.

    ResponderExcluir
  2. Poesia triste, mas com sentimento para um mundo mutilado.

    ResponderExcluir

Postagens mais vistas